А кто-нибудь знает от чего значения слова groom так кординально различны? и жених и конюх.....почему так?
А кто-нибудь знает от чего значения слова groom так кординально различны? и жених и конюх.....почему так?
Юный друг, всегда будь юным!
groom-конюх, bridegroom-жених, просто они наверно не могут полностью произнести, вот и сокращают
Groom - это не только жених и конюх, но и тот, кто приводит себя в надлежащий вид, а также прислуга, обслуживающий персонал при дворе. Видимо, дословно слово bridegroom можно перевести как "прихорашивающийся перед свадьбой".
wow.... а как на счет ok? лично я слышала 2 варианта
Юный друг, всегда будь юным!
давайте лучше про русский язык поговорим.... различий гораздо больше
давайте.....сегодня услышала песню Уматурман, а там что-то типа того - ту-ту-ту....музыкальный мотив....ту-ту-ту....свой мотив....т.е. получается - слово одно, а значения-то разные!
Юный друг, всегда будь юным!
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)