"ЯЗЫК НИЧТОЖНОЙ СДЕЛКИ"
На каком языке должен быть составлен текст договора, если договор (сделка) заключается на территории Российской Федерации? Этот вопрос касается как случаев, когда сторонами по договору (сделке) выступают как российские юридические, созданные с участием иностранного юридического лица или физические лица - резиденты, так и иностранные юридические лица, инкорпорированные на территории иного государства, нежели Российская Федерация.
Как ни странно, в последнее время в практике участились случаи заключения договоров (сделок), ведения деловой переписки и иной документации на иностранном, а не на русском, языке. Примечательно, что это происходит на территории Российской Федерации, где русский язык имеет статус государственного языка.
"Ну и что?" - может сказать бизнесмен, который заключил не один договор (сделку) на английском языке, либо потому что его партнеры иностранцы, либо потому, что другая сторона договора (сделки) - нерезидент (физическое или юридическое лицо).
А дело в том, что сделка, заключенная таким образом, является недействительной, поскольку она не соответствует требованиям закона, являясь ничтожной сделкой, и к ней могут быть применены последствия недействительности ничтожной сделки по требованию заинтересованной стороны (ст. ст. 166, 168 ГК РФ). Законом РСФСР "О языках народов РСФСР", который был принят Верховным Советом РСФСР 25 октября 1991 года и действует до сих пор, был предельно четко определен статус русского языка как государственного на всей территории Российской Федерации (ст. 3 Закона), и порядок использования русского языка как государственного и иных языков юридическими лицами в различных сферах общественной жизни на территории Российской Федерации (ст. ст. 15-22 Закона).