Поиск Написать

Накатило...

Все страсти,
Все любви мои возьми,
От этого приобретешь ты мало,
Все, что любовью
Названо людьми,
И без того
Тебе принадлежало.
Тебе, мой друг,
Не ставлю я в вину,
Когда бы овладел ты тем,
Чем я владею.
Но я в одном
Тебя лишь упрекну —
Ты пренебрег
Любовию моею.

Ты нищего лишил
Его сумы,
Но я прошу пленительного вора,
Любви обиды переносим мы
Трудней, чем яд открытого раздора,
А ты, чье зло мне кажется добром,
Убей меня,
Но мне не будь врагом.

Шекспир, однако

Комментарии:
Чей перевод? Не Маршака, однако!
Пастернак похоже....
Сильная вещь.
Неа, не Пастернака
Маршака!
 

Подтвердите удаление записи