Поиск Написать

Американишь

Вчера я решила почитать The Last of the Mogicans, оригинальный текст я еще когда то льстя себе притащила из Эмиратов. Итак открыла я сие произведение.... Так бы и дала в морду всем американцам сразу, включая статую свободы, а Фенимру Куперу самому первому!!!! Ну кто так строит!!!!
Редактировано: 07 ноября 2009

Комментарии:
чето то ли я вконец отупела, то ли тема не раскрыта
The hardy colonist, and the trained European who fought at his side, frequently explended months in struggling against the rapids of the streams or in effecting the rugged passes of the mountains, in quest of an opportunity to exhibit their courage in a more martial conflict.

вот чем не Достоевский,предложениями которого нам читали в школе.... на этом предложении в общем мне и захотелось все убить сразу... и бравых колонистов и всех остальных.
Все конечно такие продвинутые... Купера, Шекспира читают в оригинале)))
А нам простому русскому народу, любящему и уважающему свой родной русский язык, не расскажете чем вам все таки американская литература не угодила?))
Я тут тоже стою в сторонке, жду перевод )))
Предположу, что в сравнении с Достоевским, фразопостроение Купера на языке носителя расстроило. Почитайте Шекспира, действительно! Фразопостроение восхитит, обещаю!!!

Хотя я лично, честно говоря, совсем не понимаю в красоте языка Купер в переводе мне всегда нравился больше Достоевского в оригинале. Вот такая я ... невозвышенная.
Демидова Татьяна, попробую) но Шекспир не был американцем. Шекспир англичанин - носитель языка в чистом виде, а американцы весьма своеобразны как мне показалось. Хотя сравнивать мне не с чем...(((( у меня книг в оригинале всего ничего
Афина, Кать переведи текст)
Троица, так надо ж ... словарный запас пополнять.
Махаон, на))
Отважный колонист и обученный европеец, который дрался на его стороне, часто проводили месяцы в бедственном положении против порогов рек или в воздействии труднопроходимых перевалов через горы в поисках возможности продемонстрировать их бесстрашие в более значимых вооруженных конфликтах
Махаон, тут такая фишка... хоть Шекспир и был коренным англичанином, но, как ты понимаешь, его английский был "совсем" английский. Не всякое слово (а уж тем более грамматическую форму или оборот) найдешь в словаре. Это вот как раз для любителей Слога

Ну и не забываем, что американцы - это 13 английских каторжников. И культура\литература у них такая же.
Демидова Татьяна, и культура у них еще и не такая, особенно сейчас)
Мдяяя. Из предложенного кусочка узнала несколько знакомых слов - ху и маунтинс. О значениях слов колонист и конфликт я так догадалсь, типа без словаря
КУпер как-то и в переводе-то не нра, а в оригинале - совсем серенько. Шекспир - это да))) там и словарем одним не обойдешься...
а Достоевского переплюнуть не реально)
Меня порой и смысл-то не очень интересует, когда читаешь художника языка))) Купер - не художник...
alenushkak, это да, художественного маловато. А слабо Шекспира в оригинале?
 

Подтвердите удаление записи